nazad na vrh

Pevačica ljuta na medije jer nisu preneli vest o njenom tajnom venčanju

Novinari nisu objavili vest iako je pevačica više puta rekla da ne želi da javnost zna o njenoj intimi

BEOGRAD, 27. decembar 2012, (Njuz) – Popularna pevačica Saška Pantelić Medena već par dana je u sukobu sa domaćim medijima pošto niko nije preneo vest o njenom tajnom venčanju, saznaje Njuz.

Iako je Medena tokom prošle nedelje u više navrata izjavljivala da za vikend planira venčanje na tajnoj lokaciji i da ne želi o tome da priča za medije, nigde se nije pojavila vest o svadbi zbog čega se pevačica naljutila.

– Potpuno su mi upropastili venčanje! Koliko sam samo puta u svakom intervjuu ponovila da je za mene venčanje intimni čin, da to želim da podelim samo sa rodbinom i prijateljima i opet se niko od novinara nije pojavio. Pa koja je svrha tajnog venčanja ako javnost uopšte ne zna za njega – zapitala se pevačica.

– Što je najgore nije prvi put da imam problema sa medijima. Već se dešavalo da novinari ne žele da objave moju intimnu ispovest jer smatraju da je u pitanju moja privatna stvar i da je degutantno da svi čitaju o tome. Da ne pominjem samo koliko puta sam pijana padala posle nastupa, izjavljivala sve i svašta, pijana napadala policiju i niko o tome da objavi ni reč, a svima sam javila – rekla je Saška Pantelić za Njuz.

Medena je najavila da će, ako mediji nastave sa skandaloznim ponašanjem, prestati da ih poziva da je krišom slikaju kada “kao slučajno ne obuče donji veš u nekoj emisiji”.

Soko Sokolović

  1. More Smuđo, ne ori drumove!
    More pevaljko, ne gazi oranje!

  2. Kaj će ti prsten, ako se već sutra razvodiš?

    Na toplim obalama juga, na jugu, na jugu, gde laste traže dom, su snimljene sve epizode filmova ”Torro” se kaže ”El Zorro de la sierra Nevada”, a svi Amerikanci veruju da je Zorro iu Los Angelesa.
    Ta nasušna i pusta planina Andaluzije silazi do Malage i niže, pa ko se zaljubi u uplakanu Cigančicu iz Andalizije bez prstena, taj uvek sreću i naš duh Slovena u srcu čuva. Ko se zaljubi u Andaluziju, nema više ni razloga da živi.

    Od nepoznatog pesnika Andaluzije poklanjam poeziju ”UPLAKANA” za novogodišnje praznike.

    Espagnol:
    La llorona

    Salías del templo un día,
    llorona, cuando al pasar yo te vi
    Hermoso huipil llevabas,
    llorona, que la Virgen te creí

    Hay de mi llorona, llorona,
    llorona de un campo lirio
    Él que no sabe de amores,
    llorona, no sabe lo que es martirio

    No sé lo que tienen las flores,
    llorona, las flores de un camposanto
    Que cuando las mueve el viento,
    llorona, parece que están llorando

    Hay de mi llorona,
    llorona, llévame al río
    Tápame con tu reboso,
    llorona, porque me muero de frío

    Dos besos llevo en el alma,
    llorona, que no se apartan de mí
    El último de mi madre,
    llorona, y el primero que te di

    Français:
    La pleureuse

    Un jour du temple tu sortais
    pleureuse quand je te vis passer
    Un joli huipil (chemise latino-américaine sans manche) tu portais
    pleureuse et je crus que tu étais la Vierge

    Pauvre de moi pleureuse, pleureuse
    pleurant un champ de lys°
    Qui ignore tout de l'amour
    pleureuse, ignore ce qu'est le martyre

    J'ignore ce qu'ont les fleurs
    pleureuse, les fleurs d'un cimetière
    car quand le vent les meut
    pleureuse, on dirait qu'elles pleurent aussi

    Pauvre de moi pleureuse
    pleureuse, conduis moi jusqu'au fleuve
    couvre moi avec ton châle
    pleureuse car je meurs de froid

    Il est deux baisers que je porte dans mon coeur
    pleureuse qui ne me quittent pas
    le second de ma mère
    pleureuse et le premier: je te l'ai donné

    (Zadnja strofa isključivo na jeziku Andaluzije sve lomi !)
    Dva poljupca nosim u duši,
    uplakana, ne odvajaj se od mene!
    Prvi je od moje majke;
    uplakana, i zadnji koji sam tebi dao.

© 2015 Njuz Net, Pare za redizajn nam dala Ambasada Kraljevine Norveške, a uzeo nam ih Neopix